Startuj z namiNapisz do nasDodaj do ulubionych
   
 

Tom Elvis Jedusor - czyli Voldemort!

Data: 2007-01-27, 17:07
Dodał: patix

W brytyjskim Books Guardian ukazał się artykuł dotyczący tłumaczeń Harry'ego Pottera na inne języki. W momencie, gdy Bloomsbury wyda w prasie ogłoszenie, że Rowling dostarczyła im siódmą książkę, ponad 60 tłumaczy z całego świata - od Europy, przez Południową Amerykę, Afrykę, aż do Azji - zacznie ostrzyć swoje ołówki. Gdy pojawi się pierwszy opublikowany egzemplarz, rozpocznie się wyścig.
Szczegóły pod więcej.

To oczywiście wyścig przeciwko terminom wydawców. W niektórych krajach, gdzie język angielski jest bardzo rozwinięty, jest to wyścig, by dostać książkę opublikowaną po norwesku czy duńsku, zanim rynek zdecyduje się nie czekać na tłumaczenie i pojawią się na nim książki w oryginale.

W niektórych przypadkach do wyścigu stają nieoficjalni tłumacze. W Chinach, gdzie egzekwowanie praw autorskich czasami pozostawia wiele do zyczenia, prawo własności intelektualnej nie jest szanowane i piraci bezkarnie wytwarzają masowo szybkie i tanie pirackie wersje. Pojawiają się również fanowskie wydania książek, które są sprzedawane czytelnikom online lub na rogach ulic, tak było z piątą książką, która pojawiła się w Chinach, podczas gdy Rowling w rzeczywistości nadal ciężko nad nią pracowała.


Więc - jesteś oficjalnem tłumaczem Harry'ego Pottera i zmagasz się z dziwacznym tytułem książki siódmej (znakomity przykład - Deathly Hallows). Amazon właśnie wrzucił książkę na listę Najbardziej Oczekiwanych Książek Dotychczas, a twoim zadaniem jest przełożenie go na język, by zaspokoić wygłodniałych czytelników. Jak zacząć?

Zaczynasz, najprawdopodobniej, mierząc się z odwiecznym problemem każdego tłumacza - znajdując równowagę między wiernością przekładu i wartością literacką.(...) Nie wolno zapominać również o anagramach. Przykładowo: Tom Marvolo Riddle jest anagramem "I am Lord Voldemort", ale po francusku jest "Je suis Voldemort", więc we Francji powinien być Tom Elvis Jedusor.


Nie będziemy tłumaczyć całego artykułu, gdyż nie da się ująć wszystkich językowych sztuczek, które zastosowała J. K. Rowling i nad którymi łamią sobie tłumacze.
Zapraszamy do przeczytania oryginału.

Wersja do druku

Powrót

 





  
Kolonie Harry Potter:
Kolonie Travelkids
  
Konkursy-archiwum

  

ŻONGLER
KSIĘGA HOGWARTU

Nasza strona JK Rowling
Nowości na stronie JKR!

Związek Krytyków ...!
Pamiętnik Miesiąca!
Konkurs ZKP

PAMIĘTNIKI : KANON


Albus Severus Potter
Nowa Księga Huncwotów
Lily i James Potter
Nowa Księga Huncwotów
Pamiętnik W. Kruma!
Pamiętnik R. Lupina!
Pamiętnik N. Tonks!
Elizabeth Rosemond

Pamiętnik Bellatrix Black
Pamiętnik Freda i Georga
Pamiętnik Hannah Abbott
Pamiętnik Harrego!
James Potter Junior!
Pamiętnik Lily Potter!
Pamiętnik Voldemorta
Pamiętnik Malfoy'a!
Lucius Malfoy
Pamiętnik Luny!
Pamiętnik Padmy Patil
Pamiętnik Petunii Ewans!
Pamiętnik Hagrida!
Pamiętnik Romildy Vane
Syriusz Black'a!
Pamiętnik Toma Riddle'a
Pamiętnik Lavender

PAMIĘTNIKI : FIKCJA

Aurora Silverstone
Mary Ann Lupin!
Elizabeth Lastrange
Nowa Julia Darkness!

Joanne Carter (Black)
Pamiętnik Laury Diggory
Pamiętnik Marty Pears
Madeleine Halliwell
Roxanne Weasley
Pamiętnik Wiktorii Fynn
Pamiętnik Dorcas Burska
Natasha Potter
Pamiętnik Jasminy!

INKUBATOR
Alicja Spinnet!
Pamiętnik J. Pottera
Cedrik Diggory
Pamiętnik Sarah Potter
Valerie & Charlotte
Pamiętnik Leiry Sanford
Neville Longbottom
Pamiętnik Fleur
Pamiętnik Cho
Pamiętnik Rona!

Pamiętniki do przejęcia

Pamiętniki archiwalne

  

CIEKAWE DZIAŁY
(Niektóre do przejęcia!)
>>Księgi Magii<<
Bestiarium HP!
Biografie HP!
Madame Malkin
W.E.S.Z.
Wmigurok
OPCM
Artykuły o HP
Chatka Hagrida!
Plotki z kuchni Hogwartu
Lekcje transmutacji
Lekcje: eliksiry
Kącik Cedrica
Nasze Gadżety
Poznaj sw�j HOROSKOP!
Zakon Feniksa


  
Co sądzisz o o zakończeniu sagi?
Rewelacyjne, jestem zachwycony/a!
Dobre, ale bez zachwytu
Średnie, mogłoby być lepsze
Kiepskie, bez wyrazu
Beznadziejne- nie dało się czytać!
  

 
© General Informatics - Wszystkie prawa zastrzeżone
linki